Information
QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 4人
プロフィール
じもんジトー
じもんジトー
 ■山の神から「気がきかん奴!」と叱責されるものの、本当は繊細な心を持っている中年男性。最近では髪の毛も繊細になってきている。
 ■休日の午後、ビールを飲みながらテレビを見て、いつのまにか昼寝をしてしまう習性がある。
 ■趣味は水泳、英語、読書。

2011年12月23日

天草弁のネイティブⅡ

早くも第2弾です。。。(皆さんの強い要望にお応えして・・・ダレガジャ!)

先日天草弁の「なんちゅですか?」の「ちゅ」は、私にはちょっと説明フカノ~と書きました。が、その後考えました。「ちゅ」について・・・一晩寝ないで・・・(ウソ。世の中、チュについてそんなに真剣に考える奴おらんチュ~ノ!)

天草弁で言葉の最後にいう「ちゅ」。たとえば「あん店は今日は休みチュ」は、英語で言うと I heard that...または現在形で I hear that...「私の聞いたところによると・・・あの店は今日は休みです」の意味があると。たぶんそんなニュアンスがあることは間違いない(気が弱いので断言はできましぇん・・・)。

よく考えると「ちゅ」は、他人から聞いた情報を伝聞するとき、耳で聞いた情報を人から人に伝聞するときに使うのではないかと。でも「なんちゅですか?」は伝聞にはならない。。。これは他人から不意に言われたり、自分が理解できなかったりしたとき英語で What ? (なんて?)と聞きかえすときと同じで。。。

「ナンチュ?」は英語でいうと、I couldn't hear you.またはI couldn't hear what you said.と言える。英文に置き換えても I や hear がひとつの文章に入ってくること。これに注目すれば、結局、「ちゅ」は他人から聞いた情報、耳から得た(得る)情報を確認したり伝聞するときに使う、と。(なんチュかな。こっじゃつまらんカナ?)



で! ここから英語オンリーの話題です。。。。

今から12年ほど前、メリッサというALT(英語指導助手 Assistant Language Teacher)と友達に。20歳台前半のスッゴク可愛いアメリカ人(記憶によるとウィスコンシン州)で、日本人よりもおしとやか?と思えるくらいの女性で。。。我が家にも3・4回遊びに来て(もちろんカミさんも子どももいてデスヨ)、、、カラオケ行ったりプールに泳ぎに行ったり。日本語はほとんど聞いたことがありませんでした。

そしてあるときメリッサから質問が、、、(英語での質問でしたが、どういう風に言ってきたか忘れました、ドホッ)彼女は日本語を当時習ってて。。。日本語の「が」と「は」の違いは何ですか?と。

例えば、、、「昨日、私が(は)、ここに来ました」の、「が」と「は」。違いを説明しなさい・・・と。何か国語のテストみたいですが。で、わたし身振り手振りで・・・考えを伝えたわけです。。。

私の考えは、というと、こうです。
「が」は主語にスポットを当てる、と。「昨日、私が(は)、ここに来ました」は、英語で I came here yesterday.ですが、わたし“が”・・・の場合は It was I that came here yesterday.と言える(と思う。文法は自信がありまっしぇん)。「わたし」にスポットを当てて。。。

そして、この文章に対する「質問」を考えてみると、、、
Did you come here yesterday? に対して  I came here yesterday.(私は・・・ と訳すが、、、)こちらはYes または No だけで答えられる。
一方、Who came here yesterday? の質問に対しては I came here yesterday. (この場合は、私が・・・と訳し、私は・・・とは訳さない。)こちらはYes または No だけでは答えられない。

と、いうことで、「が」と「は」の違い。それは主語にスポットを当てるかどうか。その答えを求める「質問」が違うんでは?ということです。皆さんの考えを聞かせてもらえませんでしょうか。

「皆さんの考え方を聞きたいのです。。。」
I'd like you to tell me what you think.(この場合、わたしが? わたしは?・・・それは質問によって違います。。。たぶん)

タグ :天草弁英語

同じカテゴリー(天草弁)の記事画像
ふるさと納税 第4弾
開花宣言
同じカテゴリー(天草弁)の記事
 ふるさと納税 第4弾 (2014-09-10 20:25)
 開花宣言 (2014-03-20 20:11)
 天草弁のネイティブ (2011-12-21 21:33)

Posted by じもんジトー at 19:29│Comments(6)天草弁
この記事へのコメント
末の弟は誠実と信用第一主義
◆●品質の承諾:何か不良品の状況、交換できます。
◆●納期の承諾:絶対安全して、一週間ぐらい到着しす。
◆●価格の承諾:他の商店により、最合理です。
◇◆財布
◆◇バッグ
◇◆腕時計
◆◇その他小物

偽物(コピー品)專門店
Posted by 広州旅行今年10月まで at 2011年12月23日 19:56
「広州旅行今年10月まで」さん:
何か不良品の状況、交換できます。絶対安全して、一週間ぐらい到着しす。他の商店により、最合理です。・・・今度はこの日本語をテーマに考えて見ます。。。
Posted by 自問自答自問自答 at 2011年12月23日 20:12
私には難しくて分かりません… 、今日も電話対応でお客様にタメグチで話していると、お局様に注意されました。
でも、私の誠意は伝わったかと…

ところで、がとは…、やっぱり分かりません( ̄▽ ̄;)
Posted by やっぱり太陽 at 2011年12月23日 20:52
質問されると答えに詰りますね・・・・。
普段何も気にしないで使ってるから説明しろと言われると難しいです。
でも自問自答さんの解釈で納得できますよ。( ..)
Posted by 天てん天てん at 2011年12月24日 00:06
拝見させていただきましま
Posted by ティンバーランド at 2011年12月26日 01:57
みなさん、コメントありがとうございます。
Posted by 自問自答自問自答 at 2011年12月26日 22:12
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。